Типичная и, к сожалению, грустная история: вы подаете документы на первый или очередной британский паспорт, высылаете, как положено, свой действующий российский загранпаспорт, но паспортная служба Его Величества отказывается выдать вам британский паспорт, потому что у вас расхождение в написании имен в обоих паспортах. Это имеет место, когда в документах не совпадает либо фамилия, либо отсутствует отчество.
И то, и другое вызывает у наших сограждан немалую головную боль. Здесь возникает немало вопросов и требуется выполнение соответствующих шагов для успешного решения паспортного вопроса.
Для начала разберемся, стоит ли вообще сообщать британской паспортной службе о наличии российского гражданства? По закону вы обязаны это сделать: «Customers applying for a British passport, must tell us about their other valid (or expired) passports (for dual nationals, this will be their foreign passport)».
Поэтому перейдем к рассмотрению поставленных вопросов, начиная с несовпадения в написаниях имен и фамилий. Сотрудники паспортной службы обязаны требовать от вас поменять российский паспорт перед тем, как они выдадут вам британский, это четко прописано в руководстве о соответствии имен. С февраля 2015 года из соображений обеспечения безопасности британские службы придерживаются политики «один человек – одна личность».
Если для приведения в соответствие своих документов вам предстоит поменять имя и (или) фамилию, вы можете это сделать через российское консульство в Лондоне или Эдинбурге, обратившись с заявлением о перемене имени. Такое свидетельство готово, как правило, через месяц, после чего вы можете подавать заявление на загранпаспорт на новое имя/фамилию. Получив его через 2-3 месяца, вы сможете отослать его в британскую паспортную службу, после чего вам выдадут заветный британский паспорт.
Могут ли вам выдать британский паспорт, пока вы ждете новый российский? Да, в руководстве для чиновников паспортной службы указано: «If the customer asks us to return their old passport, you must return it if […] the customer provides evidence that they are in the process of changing the name on their foreign document to match the name on their old passport». Именно поэтому мы иногда переводим на английский язык справки из консульства, подтверждающие факт подачи заявления о выдаче паспорта с указанием имени и фамилии клиента.
Что делать, если у вас расхождения в написании имени/фамилии только на одну букву, например, в связи с изменившимися правилами транслитерации в российских паспортах? Возможно, ваш случай попадает под исключение из правил: «There are exceptions when we will issue a passport using a customer’s name on their passport application, even though it’s different to the name on their foreign passport or document. We will take into account the legal, cultural, social and technical restrictions of other countries that stop customers from changing the name on their foreign document». Под эту категорию факторов попадают устоявшиеся обозначения: «you must check the Knowledge Base to find out if any local naming conventions mean the name is presented differently, for example, where a Latin spelling changes the spelling of a name».
Knowledge Base – это своего рода банк знаний для сотрудников паспортной службы, где содержится подтвержденная информация о выдаче документов на основании актов гражданского состояния. 8 мая 2024 года в эту базу была внесена Россия, в связи с чем мы внесли обновления и в нашу блог-статью. Теперь, согласно руководству, сотрудники паспортной службы не должны требовать от держателя британского паспорта сменить российский паспорт по причине разновидности транслитерации или с целью указания отчества в российском паспорте латиницей. Сотрудников британской паспортной службы поставили в известность о том, что отчество указывается в российском паспорте только кириллицей, и получение каких-либо писем от российских органов в подтверждение этого факта для британских организаций является проблематичным.
Возможно, паспортная служба потребует подтвердить перевод отчества в российском паспорте, чтобы убедиться, что оно действительно соответствует отчеству в британском паспорте. В таком случае мы можем выполнить сертифицированный перевод страницы с фотографией российского загранпаспорта.
При получении британского паспорта, несмотря на мелкое расхождение в написании одного и того же имени/фамилии, будьте готовы увидеть запись об этом в специальных пометках: «THE HOLDER HAS A [name of country] [passport, travel document or identity document], NUMBER [passport, travel document or identity document number], ISSUED ON [date], IN THE NAME OF [name on that passport, travel document or identity document]. THIS [passport, travel document or identity document] IS DUE TO EXPIRE / EXPIRED] ON [date]».
Безусловно, не всем понравится иметь в британском паспорте запись о российском гражданстве, но сотрудники паспортной службы обязаны это сделать. Стоит отметить, что эту запись делают, только если в написании имени есть расхождения, вопрос об этом в 2023 году задавал в парламенте один из депутатов. На это последовал следующий ответ министра: «HM Passport Office do not make specific references to a customer’s dual nationality in their British passport. However, there are circumstances (outlined in published guidance on GOV.UK) when they will add an observation to show the customer has a foreign passport, travel document or national identity card in a different name».
По вопросу того, как добиться нужного написания имени и фамилии в российском загранпаспорте, а также касательно перевода имен с английского на русский в документах для подачи на российское гражданство, вы можете ознакомиться с ранее написанными блог-статьями. Вы также можете обратиться к нам по электронной почте: enquiry@talkrussian.com или по телефону/WhatsApp: 0207 0436940.
Commentaires